четверг, 7 февраля 2013 г.

Mogworld — 2.4

Бен 'Ятзи' Крошоу
MOGWORLD
"Mogworld — дебютный фэнтезийный роман от иконы мира видеоигр Бена "Ятзи" Крошоу (Zero Punctuation), написанный в лучших традициях Терри Пратчета и Дугласа Адамса и тесно переплётенный с миром видеоигр — главный герой, по сути является лишь незначительным персонажем ММОРПГ."
Купить данное произведение можно на Озоне, Амазоне.
Все права на оригинальное издание принадлежат Dark Horse Comics.

Перевод выполнен: Alex_ReD, KotBasil


 ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ

Спустя несколько дней пути без каких-либо интересных событий — а по-другому в Гаретии и не бывает — я добрался до побережья. Солнце неторопливо поднималось на небосвод, отражения на спокойной глади океана окутали его эдаким временным шарфом. Впереди, у подножия холма, ревниво обнимающим бухту серповидным лесом кирпичных домов, раскинулось Скукоборье.
— Вот мы и добрались, Дрильда, — произнёс я. В беседе с ней было куда проще договориться, чем с моими предыдущими товарищами. — Готова очутиться в худшей дыре на свете?
Скукоборье было популярным местечком среди пенсионеров и туристов. На всём континенте Гаретия это место более всего походило на пляж, берега его были усеяны острой словно бритва галькой, которая заставляла так много детских ножек испытывать потом от семейного отдыха сплошной ужас. Также здесь было наивысшее количество таверн во всей стране, некоторые из которых даже могли называться «отелями», поскольку в стойлах были расстелены матрасы и установлены трамплины для прыжков через лошадиную поилку.
Было очень раннее утро, даже для стариков. Пока я по центральной улице пробирался через городские предместья, вокруг не было никакого движения — лишь слабо охраняемые ворота в сад, тихонько поскрипывая, покачивались туда-сюда под дуновениями прохладного утреннего ветерка. Единственными другими звуками были скрежет моей проржавевшей тачки и позвякивание снаряжения Дрильды.
— Так, осталось найти какой-нибудь транспорт до Лоледы, — вслух подумал я. — Корабль. Рыбацкую лодку. Плавучий кусок древесины тоже сойдёт. Мне придётся привязать тебя к нему верёвкой, Дрильда.
Я взглянул вниз. Тачка была пуста, внутри витал лишь слабый запах лосьона для загара.
В голове промелькнуло неисчислимое множество неприятных вариантов, прежде чем я обернулся и увидел, что Дрильда валяется в трёх метрах позади меня эдакой скудно одетой кучей плоти. Я вздохнул, откатил тачку назад и затащил девушку обратно.
— А ты довольно лёгкая, к счастью, — бормотал я, катя перед собой тележку. — Думаю, этот доспех не так уж много весит, а?
Я вновь поглядел вниз. Она вновь пропала, а вот запах лосьона для загара уверенно держал свои позиции. Она вывалилась из тележки на том же месте, что и раньше. В следующий раз, я толкал тележку как можно медленнее и внимательно смотрел за Дрильдой.
Вот. Как только мы пересекли невидимую границу, что отделяла Скукоборье от сельской местности, её тело сдвинулось. Она выгнулась в талии, её голова и верхняя часть туловища рухнули на землю. Выглядело это так, будто её выдернули из тачки невидимой верёвкой. Или...
Я схватил вялые запястья Дрильды и подтолкнул её руку в сторону Скукоборья. Что-то оттолкнуло её назад, как если бы я пытался свести вместе два отталкивающихся магнита.
— ...Или оттолкнуло невидимой стеной, — вслух сказал я. — Но почему я могу...
У меня появилась идея. Оставив тачку и Дрильду стоять на месте, я вернулся к небольшому пруду, мимо которого мы недавно проходили и порылся в покрытой слоем мерзких водорослей воде, пока не обнаружил там спящую лягушку, растолстевшую и самодовольную из-за обилия мух и отсутствия каких бы то ни было хищников. Я отнёс её назад к тачке, раз или два подбросил её в руке, а затем с размаху швырнул в сторону Скукоборья.
Лягушка врезалась в пустоту, оставив после себя красно-зелёное пятно, которое несколько мгновений повисело в воздухе, ничем не удерживаемое, прежде чем сползти на гальку. После того, как лягушачье тельце отдёргалось в смертных судорогах, я подобрал его за ногу и снова запустил в сторону Скукоборья. На этот раз лягушка успешно миновала невидимую стену и упокоилась на чьей-то клумбе.
Итак, вокруг города стоит магический барьер, не пропускающий живых. Это было не такой уж нелепицей. Многие города защищали себя стенами против гноллов, гоблинов и футбольных хулиганов, которые носились по стране, ища с кем бы подраться или где напиться. А магическое отталкивающее поле намного дешевле стены, хотя менее надёжно и чревато появлением семиголовых младенцев или, скажем, оборотней. Более удивительным казался факт невидимости стены. Да, стандартное заклинание создавало невидимую стену, но затем, до выпуска заклинания в продажу, к нему добавлялись окрашивающие элементы, предотвращающие использование стены для гнусных (пускай и забавных) целей.
— Привет! — позвал я. — Кто тут главный по стене? Необходима срочная медицинская помощь!
В ответ раздался лишь шум океана, да едва слышный влажный звук, с которым внутренности лягушки сползали вниз по стебелькам цветов.
— Я поищу смотрителя, Дрильда, — бросил я через плечо.
Я оставил её у барьера и отправился в Скукоборье. Столь ранним утром она была в безопасности от работорговцев — хотя, один чёрт знает, на что бы она могла им сгодиться.
Со всех сторон меня окружали причудливые коттеджики, а над ними возвышалась часовая башня, отмечающая центр города. Я прикрыл глаза от солнечных бликов на воде и посмотрел на время.
— Двадцать пять минут десятого, — произнёс я вслух. Это не могло быть правдой. С рассвета прошло не более получаса.
Я завернул за угол к новой череде коттеджей с покрытыми соломой крышами, и внезапно услышал металлический звук. Я наконец-то встретил кого-то: пожилая женщина стояла за штакетным заборчиком, подравнивая садовыми ножницами живую изгородь.
— Эй! — начал я, но все последующие слова застряли в моём горле, когда мне удалось рассмотреть происходящее поподробней.
Хотя она держала садовые ножницы, и стояла рядом с живой изгородью, между ней и кустами оставалось примерно полметра, и ножницы щёлкали впустую. Ни мечтательная улыбка, ни то, как резво она управлялась с ножницами, не выдавало её сомнений в своих действиях.
— Э-э, эй, — повторил я с меньшей уверенностью — Вы не знаете, где я могу найти кого-нибудь, кто может открыть магический барьер?
— Да, мистер? — спросила она жизнерадостным тоном. Она не посмотрела на меня и продолжала свою «работу», уставившись куда-то поверх изгороди.
Я подождал продолжения, но она, кажется, забыла о моём существовании.
— Так... вы можете указать мне направление?
— И о чём она только думала! — ответила женщина.
Она по-прежнему не смотрела на меня, так что я быстро обернулся, проверяя, не стоит ли на улице ещё кого-то. Затем пошарил руками в воздухе на случай, если дама обращалась к кому-то, для меня не видимому.
— Доброе утро, — внезапно громко изрекла она, как будто обращаясь к кому-то, стоящему через дорогу.
Я слегка подскочил от удивления.
— Доброе... утро?
— Какая прекрасная ткань, — добавила она, перед тем как сползти на землю, и с счастливым видом продолжать подрезать столбик забора.
— Мы тут таких, как ты, недолюбливаем, — раздался хриплый мужской голос позади меня. Я развернулся и узрел лысого мужчину в клетчатой рубахе, лежавшего на животе аккурат посередине дороги. Мы немного поразглядывали друг друга, потом он попытался шагнуть в землю.
Тут я решил, что мне не помешает небольшая пробежка до центра города. По дороге я встретил нескольких горожан, но никто из них не смог бы мне помочь. Большая часть даже не замечала меня и просто бродила кругами по улице. Маленький парнишка неподвижно стоял у обочины, раскинув руки, как пугало, а одна девочка задумчиво пинала собаку.
Городской центр представлял собой большую овальную площадь, отделяющую ряд магазинов и отелей от смехотворного пляжа. В центре площади высилась часовая башня. У основания башни стоял небритый субъект в одежде городского чиновника, который упорно всматривался в рукоять для завода часов, при этом очень медленно её поворачивая.
Моей первой мыслью было, что магический барьер над городом стоял слишком долго — возможно, несколько поколений. Но я быстро отказался от этой идеи. Я не заметил никаких мутаций; вместо этого горожане вели себя, как будто отыгрывали сценарий, страницы которого вначале перемешали, а затем бросили под копыта разъярённой лошади.
Ведомый больше любопытством, смешанным с ужасом, нежели первоначальным желанием найти помощь, я продолжил идти вдоль берега, где мой взгляд наткнулся на самый большой отель — высокое, белое, массивное здание с парой впечатляющих классических колонн у входа. Правда, создавалось впечатление, что оно пережило осаду — все окна на первом этаже были выбиты, а двери главного входа висели на одной петле. На стене, поверх таблички с надписью «Сброду вход воспрещён» кто-то мелко нарисовал детали мужской анатомии.
Это было что-то новенькое. Все здания в городе несли на себе признаки разрухи, в основном, потому что их владельцы были заняты избиением домашнего скота или попытками пробить стену головой. Здесь же виднелись признаки целенаправленного вандализма — поверьте, я успел совершить достаточно набегов, чтобы сразу же узнать работу коллеги-энтузиаста.
Это означало, что тут побывали здравомыслящие люди. Я перешагнул через снесённые двери, и вошёл в прихожую отеля.
Внутри было не лучше. Всё, что можно было счесть хоть сколько-то ценным, пропало. Остальное было поломано. Стойка администратора превратилась в уродливую кучу из дерева и страниц регистрационной книги. Сам администратор был прислонён к стене, замотанный в бархатные занавески и с нахлобученным на голову абажуром.
— Прекрасный вид на океан, — повторял он наподобие мантры.
Я пробрался через деревянный хаос, который ранее был столовой, если судить по остаткам столов, накрытых изодранными скатертями и усыпанных осколками от разбитых ваз. Пожилая, респектабельная пара сидела на двух оставшихся в вертикальном положении стульях. Одеты они были только в нижнее бельё, и женщина гребнем расчёсывала мужчине его впечатляющие усы.
За стойкой бара, находящегося в другом углу комнаты, стоял приземистый мужик в пиратской одежде. У рта он держал бутылку вина, чьё содержимое переправлялось в его утробу с отчётливо слышимыми «глыть». Опустошив бутылку, он занес её для броска, но вздрогнув, застыл на месте, как только заметил меня. Затем его взгляд пару раз прошёлся по мне от макушки до пяток.
— Что эт у тя с лицом? — поинтересовался он.
Я моргнул.
— Что?
— ЧТО У ТЯ С ЛИЦОМ?!!
— Нет... Я и в первый раз расслышал, просто удивился немного.
— Тебя, чё, ни разу не спрашивали об этом? Чтоб меня. Ты откуда такой ваще?
— Да нет, меня не вопрос удивил, а... Слушай, почему все в городе спятили?
— Агась, мы тоже заметили. Мы тоже задавали себе похожий вопрос.
— Мы?
— Агась, — сказал он. Затем добавил «Аааргх», поскольку в этот момент огромный, увесистый камень пробил потолок, и бандана на его голове мало чем смогла помешать неизбежному расколу его черепушки.
Я задумался над своей репликой, но всё, что пришло в голову, свелось к невнятному «Ааах». Второй булыжник влетел в помещение и рухнув в паре сантиметров от моих ног, осыпал меня с ног до головы обломками потолка.
Сперва я дёрнулся забаррикадировать дверь, но затем услышал снаружи звук активированного осадного орудия, так что я развернулся на каблуках и двинул в сторону лестницы. Очередной снаряд поразил строение, когда я добрался до третьего этажа и почти сбил меня с ног. Я понимал, что делаю ошибку, но времени на переоценку ситуации не оставалось. Я забежал в ближайшую комнатушку. Мужчина средних лет пытался что-то писать вилкой на оконном стекле. Я вежливо отодвинул его в сторонку и выглянул на улицу.
То, из чего обстреливали здание, стояло посреди улицы на четырёх внушительных размеров колёсах. Большая, крепкая катапульта, управляемая гогочущей кучкой мускулистых наёмников. Нет, погодите, мысленно поправился я. Не катапульта, а одна из этих метательных штуковин. Требушет.
Я вздрогнул, когда очередной снаряд врезался в здание, и почувствовал, как пол под ногами слегка наклонился. Максимум на что было рассчитана прочность отеля — это энергичная парочка молодожёнов в медовый месяц, а требушет, судя по всему, закончил с предупредительными выстрелами и приготовился к старому доброму полному уничтожению.
Мне надо было выбираться отсюда и по некоторым причинам, желательно было сделать это через чёрный ход. Я уже было двинулся к выходу, но тут моё внимание привлекло внезапное прекращение деятельности на улице.
Как один, все приключенцы, управляющие требушетом, вытянулись в струнку, выпятив вперёд свои грудные мышцы, напоминающие кирпичи, прибитые к дверцам буфета. Я осторожно высунул голову из окна, и увидел, как по дороге движется хорошо знакомая мне по Эпплвиту клетка на колёсах, всё ещё чутка обугленная после наших с ней приключений. Её новые обитатели, скорее всего, были подобраны на улицах Скукоборья, потому что они болтали сами с собой, а действия их походили на представление бродячей труппы мимов-любителей.
Клетку тащила пара измотанных лошадей, а по каждую сторону от неё шествовала шеренга людей. Часть из них была приключенцами, но в других я узнал членов обряженной в белое молодёжной группы, которая разнесла церковь Барри. Возглавлял же процессию сам Барри.
Его было легко узнать даже со значительного расстояния. Я достаточно насмотрелся на эту жирную самодовольную мину через прутья клетки, даже если не брать в расчёт его похищение жадной группой Стирателей. Однако, что-то в Барри изменилось. Нечто новое, некая уверенность в себе сквозила в нём. Даже держал он себя теперь по другому — парил в десяти сантиметрах над землёй.
— Как тут идут делишки? — поинтересовался он, облетая требушет. Он находился в непривычно хорошем настроении, и, быть может, то была игра моего воображения, но создавалось ощущение, что его голос порождает более значительное эхо, нежели голоса всех остальных.
— Мы приступили к процессу сноса, ваше Пресвятое Всемогущество, — ответил приключенец, сжимающий в руке спусковую верёвку — это был эльф в ярко-фиолетовом дублете.
— И вы, конечно, уже проверили, есть ли там люди?
Эльф нервно сглотнул — даже из своего окна я услышал, как комок густой слюны протиснулся по его пищеводу.
— Я... Ещё нет, мой великий господин.
Барри осмотрел отель с ехидным недоумением.
— Не понимаю, как ты собираешься обыскивать здание после его сноса.
— Он забыль, величащий, — заявил другой член требушетной команды, намасленный северный варвар. — Я промолчаль, потомушта его паставьели главным.
— Вот как, — вздохнул Барри.
— Мой повелитель, если я и забыл, то только потому, что ГАААААХ, — пробовал оправдаться эльф, взорвавшись фонтаном белого пламени. По моей коже бегали сочувственные мурашки, пока его тело корчилось в агонии, прежде чем рассыпаться кучкой пепла.
Барри опустил свой указательный палец.
— Я требую от своих подчинённых только одного: в точности следуйте моим инструкциям. Пеняй лишь на себя. Ах, да.... — Он ткнул пальцем в варвара, который тут же превратился в вопящий с плохо разбираемым акцентом факел. — Никто не любит ябед. Теперь идите и подумайте о своих проступках рядом с часовой башней. Я оживлю вас позже, если позволит мой график.
Я узнал о заклинании «Праведного Возмездия» 60 уровня в мой первый год обучения в школе магов. Только жрецы высочайшего ранга из сект с по-настоящему гибкой моралью могли изучить такую форму магии, и даже тогда им предстояло заполнить целую кучу формуляров для того, чтобы его сколдовать. К тому же, это заклинание полностью использовало дневной запас магических сил, вынуждая жрецов хорошенько отлежаться, попутно прикладываясь к монастырским запасам вина. Приходской священник Барри только что применил это заклятье дважды за минуту, и даже не покачнулся.
— Ну что ж, — сказал он, потирая руки. Искры белой энергии потрескивали между его ладонями. — Остальные, идите внутрь и вытащите всех оттуда, прежде чем продолжать метать камни.
Трое приключенцев у требушета — гном, мечник и боевой маг, которые стояли с застывшим, но расслабленным видом студентов, принимаемым, когда учитель вызвал отвечать кого-то другого — вытянулись и бойко, наперегонки, побежали в отель.
— До конца дня мы должны вывести всех и закончить снос хотя бы наполовину. Поторопитесь, народ! — вслед им прокричал Барри и хлопнул в ладоши.
Последнее, чего мне хотелось — это попасть в лапы новой, «улучшенной» версии Барри. Я выскользнул на лестницу. Я уже слышал приглушённые звуки ударов и возню на первом этаже, к ним прибавился громкий топот нескольких пар сапог, прокладывающих себе путь вверх по лестнице.
Я прижался к стене — хоть я и не был до конца уверен, это казалось правильным решением — и начал пробираться через коридоры, морщась при каждом поскрипывании половиц. Если бы мне удалось отыскать окно, то я смог бы сбежать от них, даже если бы это подразумевало падение с третьего этажа и беготню по городу с торчащими сквозь туловище ногами.
Незапертая дверь попалась мне достаточно скоро, через неё я забежал в просторный номер на четверых. Живущее тут семейство, скрестив ноги, сидело на кровати вокруг блюда с наполовину съеденным завтраком. Когда я закрыл за собой дверь и подпёр под ручку спинку стула, один из детишек взял жареный гриб, потряс в кулаке, и кинул на стол, как будто играя в кости.
Я прошёл через комнату и распахнул окно. Из него открывался чудесный вид на кирпичную стену соседнего здания и живописнейшую кучу мусорных контейнеров в переулке внизу. Ничто не обещало мягкого приземления, и я был потрясён тем, насколько пугающе высоким казался с этой точки зрения третий этаж. Я помотал головой в поисках тихого уголка, где можно было бы заново обдумать свой план, но резкий треск выламываемой ниже по лестнице двери расставил всё по своим местам.
Я перекинул ноги через подоконник и уже приготовился осторожно спускаться, когда отель жесточайшим образом тряхануло.
Похоже, один из ранних выстрелов требушета как-то нарушил целостность здания. Внезапно, я оказался висящим на подоконнике на одних пальцах, ноги мои судорожно царапали стену, а скобы в локтях с недовольством скрипели.
Отец занимающего номер семейства вдруг выглянул в окно. Он посмотрел влево, потом вправо, затем вниз, прямо на меня.
— Я же просил тебя закрывать это окно, — с бесстрастным лицом произнёс он.
— Ах ж ты ублюдок, — отвечал я, не слишком понимая, кого же имею в виду, Барри или Бога.
Он быстро захлопнул окно. Я решил не добавлять десять сломанных пальцев к списку своих проблем и заранее отцепился от подоконника. Затем гравитация, эта самодовольная сучка, похлопала меня по плечу и спросила, а за что же я теперь собираюсь держаться. У меня не было ответа на этот вопрос. Я упал.
Спустя руко-размахивающую, желудко-выворачивающую долю секунды, я сумел ухватиться за выступ над окном второго этажа. Мои ноги упёрлись в подоконник. Жизнь перестала проноситься перед глазами. Я был спасён.
А ещё я глядел прямиком в комнату с чертовски удивлённо выглядящим гномом-наёмником, нога которого ещё не успела отойти от пост-двере-выбивательного шока. Вооружён он был боевой секирой размером с небольшое дерево, а из-за эффектного приземления мои бёдра маняще раскачивались перед окном, что могло быть неправильно воспринято, как некое приглашение.
— Привет, — сказал я. Этого казалось недостаточно, и я добавил: — Это не то, что ты думаешь.
— Я думаю, что ты пытаешься по-тихому свалить отсюда, — ответил он.
Я задумался, как получше сформулировать ответ, когда всё здание оглушительно вздрогнуло. Балки с перекладинами по всему зданию взвыли дружным стонущим хором. Затем строение сдалось и начало своё последнее, неизбежное путешествие к земле.
Мы с гномом успели обменяться единственным перепуганным взглядом, прежде чем всё вокруг резко перевернулось на девяносто градусов от нормы. Я влетел через окно в комнату, врезался в гнома, который изо всех сил старался сохранить вертикальное положение, и мы вдвоём покатились вниз по кренящемуся коридору.
Я оглох и ослеп из-за его бороды на моём лице, так что о приближении к другой двери мы узнали лишь, когда я проломил её собственной спиной. К счастью, нас развернуло прежде, чем мы ударились в окно, и гном пролетел через него первым. Он мог это пережить, если бы не приземлился прямиком на кучу булыжников, тем самым позволив толстенным осколкам стекла впиться в жизненно важные части тела.
Я же, тем временем, обнаружил себя сидящим на его трупе, переломанные кости которого оказались на удивление мягкой площадкой для приземления. Я огляделся по сторонам, поражённый такой удаче, и мои глаза встретились со столь же удивлёнными глазами Барри.
Затем здание рухнуло на меня.
Я попробовал встать, и мне это удалось, но тело моё отказалось составить мне компанию. Усилием я вытолкнул себя наверх, преодолев несколько слоёв щебня и равнодушных постояльцев прежде, чем очутиться в разреженном, грязном воздухе мира мёртвых.
Барри и большинство его прислужников проявили чуть больше здравого смысла и отошли на достаточное расстояние, чтобы избежать ранений, укатив требушет за собой. Барри парил в воздухе, уперев руки в бёдра, притопывая ногой о пустоту и раздражённо растянув рот в тонкую линию.
Когда я подлетел ближе к нему, то почувствовал, как что-то скребётся в моём астральном желудке. В мире мёртвых, его тело сияло ярким, ослепительным светом. Как и в Дрильде, в нём сидели Стиратели. Я насчитал пять пар торчащих из него крыльев, и три головы, торчащие из верхней половины спины. Руки Стирателей гладили кожу на его голове, магические искорки потоком срывались с кончиков их пальцев и оседали на его волосах.
Он был одержим. Захвачен какими-то магическими чудовищами. Нет, поправился я, не одержим. За всем этим могуществом по-прежнему скрывалась собственная личность Барри, а это значило, что он стал союзником Стирателей. И это было во сто крат хуже.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Количество·просмотров