Бен 'Ятзи' Крошоу
MOGWORLD
Mogworld — дебютный фэнтезийный роман от иконы мира видеоигр Бена "Ятзи" Крошоу (Zero Punctuation), написанный в лучших традициях Терри Пратчета и Дугласа Адамса и тесно переплётенный с миром видеоигр — главный герой, по сути является лишь незначительным персонажем ММОРПГ.
MOGWORLD
Mogworld — дебютный фэнтезийный роман от иконы мира видеоигр Бена "Ятзи" Крошоу (Zero Punctuation), написанный в лучших традициях Терри Пратчета и Дугласа Адамса и тесно переплётенный с миром видеоигр — главный герой, по сути является лишь незначительным персонажем ММОРПГ.
Все права на оригинальное издание принадлежат Dark Horse Comics.
Перевод выполнен: Alex_ReD, KotBasil
Перевод выполнен: Alex_ReD, KotBasil
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Территория вокруг туалетов была одной из зон, выделенных для страдающих от финальной стадии Синдрома приключенцев: небольшой лесок из мужчин, похожих на потных двуногих лошадей; женщин в позах витринных манекенов; хрупких эльфов, схожих с тоненькими декоративными деревцами; и гномов — нахмуренных куч сального пудинга. Все они стояли в обычных для Синдромных положениях: мужчины — с выпяченными вперёд бёдрами, женщины выставляли напоказ свои прелести, подобно курицам перед петухом. Единственной их активностью были едва заметные поступательные движения, когда они заполняли или опустошали свои могучие геройские лёгкие.
Зрелище могло бы производить жуткий эффект, если бы хоть в одном из бедолаг оставалась хоть капля человечности — в таком же состоянии, как сейчас, оно казалось даже привлекательным. Дети играли в догонялки среди рядов приключенцев, а между ногами одного особенно рослого варвара расположилась с бутербродами и бутылкою вина молодая парочка.
Туалеты располагались в небольшом приятном на вид коттеджике с вывеской, гласящей «Центр облегчения», поскольку местные власти с неохотой признавали, что туалеты должны существовать, но считали, что не лишним будет избегать прямых упоминаний о них. И снова я ощутил гигантское расстояние между мной и Гаретией, где наличие в сортире туалетной бумаги вместо старых газет считалось снобизмом.
Интерьер комнаты для джентльменов был гораздо ближе к домашнему. Смотритель, очевидно, уже продолжительное время сюда не заглядывал. Вонь стояла отвратительная, зеркало было разбито, а рядом с раковинами валялся труп, судя по всему введший себе несколько недель назад смертельную дозу незаконных препаратов.
— И что же конкретно мы ищем? — спросил я.
Наступила продолжительная тишина.
— Искупление твоих безбожных грехов, — своевременно вставил Тадеуш. — Пади на колени свои и моли о праведном испарении, пенящаяся моча демонических щенков.
Я вздохнул и высунул голову наружу.
— Мерил, идём.
По её лицу разлился желтоватый румянец.
— Это туалет для мальчиков!
— Да тут никого нет.
— Не ври. Ты здесь, и Тадеуш тоже.
— Мы не собираемся выяснять, кто писает дальше, Мерил, мы здесь туннель ищем. Заходи.
— Ну ладно. — Она осторожно, как будто собираясь идти по углям, ступила внутрь, и её взгляд тут же упал на труп. — Ой. Знаешь, мне всегда было интересно глянуть, каково здесь. Есть идеи, где может находиться туннель?
— Пока нет. — Я тщательно исследовал одну из кабинок, насколько возможно стараясь ничего не касаться. — Погоди-ка. Уже да.
Она подошла поглядеть. «Секретный вход Скользкого Джона в туннели», вслух прочла она. Слова располагались в центре всевозможных граффити с именами тех, кто здесь был и какими отличными способами они бы могли скрасить ваш досуг.
Я заметил, что кролик вытянул лапу в попытке коснуться граффити.
— Думаю, вот оно. Если это не какой-то трюк, конечно, хотя Скользкий Джон не производит впечатления любителя всё усложнять.
— Так значит это какой-то секретный переключатель, — произнесла Мерил. Она подалась вперёд и решительно толкнула кирпич рукой. Он тут же рухнул с другой стороны стены.
— Нет, думаю надо просто потянуть за это большое кольцо в полу, — присев, высказался я. Люк был старым и ржавым, а петли его скрипели подобно убитой горем скрипке, но ржавчина по краям и на ручке шелушилась, делая очевидным то, что люк за последнее время множество раз открывали и закрывали. Избитые каблуками каменные ступени вели вниз, в зловонную клоаку, что прилагала все усилия, дабы с лихвой компенсировать красоту расположенного над нею парка.
Мы прошли в своего рода заброшенное подвальное помещение канализационного типа, затем лестница закончилась, и мы оказались в наклонном туннеле, высеченном магией прямо в скале. Стены его были настоящим эротическим сном любого археолога; как это обычно бывает с такими старыми городами, как Лоледе-Град, большую часть зданий на протяжении веков уничтожали войны и варварские набеги, так что подрядчики экономили время и закладывали фундамент новых строений аккурат поверх руин. Мы спускались через бессчётные поколения разрушенных образчиков архитектуры и окаменелых артефактов, спрессованных вместе в виде диаграммы, наглядно отображающей развитие технологии вооружений. Ближе всего к поверхности — магическое супер-оружие. Потом порох. Затем арбалеты. Мечи. Палки и камни. И снова магическое супер-оружие.
Спустя примерно третий слой арбалетов мы таки добрались до низа туннеля и оказались посреди аллеи, история которой насчитывала немало веков — брусчатка улицы теперь была неотделима от окаменелых костей счастливых ублюдков, которые получили драгоценную возможность умереть навсегда в тщетной надежде защитить эти улицы в давно забытой сваре за раздел зон влияния.
Я сколдовал маленький огненный шар и подвесил его в воздухе, чтобы осветить дорогу. Каменистый потолок нависал едва ли в полуметре над нашими головами, а некоторые из сталактитов опускались до самого пола. Впечатление было такое, будто в город вкатился гигантский гранитный дикобраз, да здесь и умер.
— Древнее местечко, правда? — сказала Мерил.
Я остановился.
— Уверен, даже ты осознаёшь бессмысленность этой фразы в данной ситуации.
— Ладно, ладно. Просто идём дальше.
— Куда пойдём?
Мы пришли к развилке. Вокруг валялось множество скелетов, наполовину погрузившихся в пол и ныне неотличимых ни друг от друга, ни от окружающего камня — либо в древности здесь развернулась кровавая битва, либо на этом участке было чертовски опасное дорожное движение.
— Меня не спрашивай, — огрызнулась Мерил. — Это ты хотел сюда идти.
— Даже не в силах выполнить свой план завести мою незапятнанную душу в порочные дьявольские глубины, из которых ты явился, — вставил Тадеуш. — Воистину, отречение от ГОСПОДА наложило на тебя проклятье демонического невежества.
Я плотно сжал губы, досчитал до десяти, затем повернулся к Мерил.
— Может Скользкий Джон знает?
— Хочешь... чтобы я у него спросила?
— Есть идеи получше?
Мы уставились друг на дружку, и её взгляд дрогнул первым. Она вздохнула, оттянула вырез платья, затем громко и отчётливо произнесла: — Каким путём нам идти, Скользкий Джон?
Сопящий комок в её одежде несколько раз дёрнулся.
— Он показывает направо.
Я не шелохнулся.
— И как же именно он показывает направо?
— Не твоё дело.
— Направо, — я задумчиво подкинул огненный шар на ладони и ещё раз оглядел два абсолютно одинаковых тёмных коридора. — Ну ладно.
Я повернул направо.
Проход вскоре вывел нас в узкое сплетение переулков, которое когда-то было кварталом красных фонарей этого древнего города. Давным-давно позабытые плакаты и рекламные листовки — свидетели разумной, предзастойной эпохи — по-прежнему висели на стенах, на некоторых ещё можно было разглядеть выцветшие изображения обнажённых грудей и задниц, обладательницы которых уже рассыпались в прах. Мы миновали зону для парковки позади доисторического стрип-клуба, когда призванный мною огненный шар рассеялся, погрузив окрестности во тьму.
В ту же секунду я услышал, как что-то крупное и насекомообразное на скорости пронеслось рядом с нами. Скользкий Джон пронзительно взвизгнул, когда Мерил стиснула его в объятьях
У меня никогда не было проблем с темнотой, особенно сейчас, когда мы трое с лёгкостью выиграли бы конкурс на самых уродливых порождений тьмы. Однако, всё же есть что-то страшное в звуке, издаваемом либо быстро перебегающим с места на место двухметровым тараканом, либо пятью сотнями тараканов обычного размера, идеально марширующими в ногу.
Со всей поспешностью я призвал новый огненный шар, как раз вовремя, чтобы заметить, как что-то на стене шустро скрылось из виду. Взгляд мой прошёлся по нему лишь мельком, но оно смутно напоминало сушильную доску, покрытую слоем белой, костяного оттенка, кожи. Внезапно мы с Мерил как-то очутились стоящими спина к спине, а Скользкий Джон зарылся в самых укромных местечках её платья. Тадеуш стоял чуть поодаль и с презрением глядел на нас.
Столь долгое поддерживание огненных шаров быстро истощало мои и без того скудные запасы магической энергии. Новый шар уже начинал меркнуть.
Шум конечностей окружил нас, и множество пар молочно-белых глаз уставились на нас из окружающей тьмы.
— Тадеуш, — произнесла Мерил уголком рта. — Может тебе стоит подойти ближе к свету?
Священник стоял на границе между тьмой и тем освещением, что я мог предоставить, гордо сложив руки на груди.
— И не проси меня согреться в лучах демонического колдовства. Я много ближе к Свету, нежели ты, отвратитель...
Ему пришлось прерваться на полуслове, поскольку тощая белёсая рука заткнула ему рот. Ещё несколько таких же обхватили его конечности и торс. Руки казались тонкими как палки и были абсолютно белыми, но тем не менее определённо принадлежали гуманоидам. Они затащили Тадеуша во тьму, прочь из нашего поля зрения, и мы слышали, как он всю дорогу громко и решительно распевал гимны, пока не оказался за пределами нашей слышимости.
— Они забрали Тадеуша! Забрали Тадеуша! — воскликнула Мерил.
— Да заметил я! Заметил!
К тому времени я уже со всех ног удирал по туннелям, держа огненный шар перед собой, словно эстафетный бегун, но преследователи не отставали. Пробежав почти пятьдесят метров, я споткнулся о бордюр и рухнул подбородком в землю.
Меня перевернули на спину и обхватили бессчётные пары худых и цепких рук. Неподалёку послышался визг Мерил — её тоже поймали. Но я продолжал концентрироваться на огненном шаре и сумел приподнять его на полметра над собой на время, достаточное для того, чтобы надлежащим образом разглядеть наших пленителей.
Это были люди (ну или были ими когда-то); сейчас же они выглядели как пациенты из дурдома, покрытые слоями гипсовой пыли и на последней степени истощения. Свои бледные глаза им приходилось щурить даже на том жалком подобии света, что предоставляло моё волшебство, но по мере того, как мои запасы магии иссякали, а огненный шар уменьшался, они подбирались всё ближе, всё с большей смелостью и абсолютно наплевательским отношением к такому понятию, как личное пространство.
Лицо наиболее худощавого из альбиносов появилось вверх ногами в моём поле зрения. Его потрескавшиеся, толщиной с лист бумаги губы раздвинулись, и после обычной спонтанной реакции при виде моего лица, он заговорил.
— Можеш-шь ты погас-сить уже этот клятый с-свет, — прошептал он.
— Простите, — машинально ответил я, погасив огненный шар. Только затем мне пришло в голову, что я мог бы и отказаться; впрочем это было неважно — мои запасы магии всё равно заканчивались.
— Мы тут — фух — пытаемс-ся поспать, — прошипел он. Беседа давалась ему с огромным трудом, как будто он только научился разговаривать и учителем его был заядлый любитель курнуть травки — либо же, как если бы он провёл большую часть жизни в подземных пещерах. Также он имел склонность посреди фраз делать резкие вдохи, игравшие роль неудачно расставленных точек. — Вам не — фух — украсть сокровище!
— Мы не собираемся красть ваше сокровище!
— В с-самом деле?
— Да!
Я мысленно вознёс небу хвальбы за то, что Скользкий Джон не мог сейчас говорить.
— Тогда з-зачем вы — фух— здес-сь?
— Мы просто ищем кое-кого! Мы даже не знали, что у вас тут какое-то сокровище!
— У нас нет.
Я всё ждал, когда же кто-то подойдёт и объяснит мне смысл происходящего.
— Чего?
— У нас нет сокровища. Фух.
— И с чего вы тогда взяли, что мы за ним пришли?
Его шипение сорвалось в рассерженный пронзительный крик.
— Мы, чёрт побери, без понятия! К н-нам — фух — каж-ждую неделю приходят куч-чи приключенцев — фух — и ищут с-сокровища, которых у нас даже, блин, нет, фух. Может, они дум-мают, что оно тут где-то рас-стёт или типа того.
Он выглядел уязвлённым.
— Может, мы просто пойдём? — спросил я.
— А к-кого вы — фух — ищ-щете, а?
— Магическое Сопротивление.
Реакция на это название была сравнима с произнесением имени местного кота на мышином фестивале. Толпа подземных жителей дружно ахнула таким же образом, как пятилетний ребёнок реагирует на дребезг разбившейся любимой маминой вазы. Я в достаточной степени привык к темноте, чтобы разглядеть как старейшина пялится на меня с такой натугой, что его глаза готовы выскочить из глазниц и срикошетить от моего лица.
Цепкие ручки быстро подняли меня на ноги и отпустили. Затем несколько из них в спешке отряхнули от пыли мою мантию.
— Н-ну, думаю будет невеж-жливо с нашей стороны не — фух — указ-зать вам верную дорогу — произнёс предводитель. — Забудем это печальное недоразумение... Простите уж за такое обращение и — фух — наши абсурдные обвинения... не хотите ли в качестве компенс-сации пару раз ударить меня в живот?
Старейшина со своими товарищами вежливо провели нас по тёмным улицам прямиком к перекрёстку, на котором мы приняли оказавшееся неправильным решение. Я вновь призвал небольшой огненный шар, и они отскочили с испуганными возгласами.
— П-просто с-следуйте этой дорогой и обращайте внимание на — фух — знаки, — напутствовал нас старейшина. Нам было видно лишь его указательный палец.
— А где Тадеуш? — поинтересовалась Мерил.
В темноте раздалось некое безумное перешёптывание.
— Ничего, ес-сли мы — фух — ос-ставим его ненадолго? Он поведал нам некоторые — фух — вес-сьма интригующие факты о наш-шей с-связи с ГОСПОДОМ.
— Хорошо, — незамедлительно отвечал я. — Держите его у себя, сколько пожелаете.
— В-вы так добры, господин. Фух. Удачи.
Он уже было поковылял прочь, но настойчивый шёпот товарищей вынудил его вернуться к нашей беседе.
— Прос-стите, — сказал он. — Мы просто хот-тели узнать. Фух. На поверхнос-сти. Зас-стой бес-ссмертия. Фух. Он вс-сё ещё не кончился?
— Э-э, нет.
Его светящиеся глаза на миг исчезли из виду, когда он расстроенно повесил голову.
— Хорошо. — Он отвернулся. — Вс-се назад. Фух. Подождём ещё дес-сять лет.
Топчущий звук умчался вдаль, а я бросил взгляд на Мерил и прежде, чем она успела воспользоваться возможностью и сморозить очередную глупость, двинулся вперёд по улице. Мы едва успели пройти шесть метров.
— Эй, — сказала она. — Думаешь, эти ребята боятся Магического Сопротивления?
Я даже не глянул на неё.
— И как же это ты догадалась, а?
— По тому, как они...
— РИТОРИЧЕСКИЙ. Это был риторический вопрос.
Пройти молча она смогла всего пару метров.
— Мне жаль, что мы оставили Тадеуша. Может, нам стоит позже вернуться за ним.
— От него никакой пользы.
— Это жестоко. Ты и меня бросишь, если я стану бесполезна? — Она ненадолго замолкла. — Что ты так смотришь?
Некоторое время спустя мы наткнулись на упомянутые предводителем альбиносов знаки. Самые прямолинейные из них гласили: «ПОВОРАЧИВАЙ НАЗАД». Среди остальных встречались такие, как: «УЖАСАЮЩАЯ ОПАСНОСТЬ» и «НАРУШИТЕЛИ БУДУТ ПОДВЕРГНУТЫ АДСКИМ МУЧЕНИЯМ».
Чем дальше мы продвигались, тем больше было знаков и тем назойливей они становились — в конце концов, они с пугающей внезапностью одновременно исчезли, а узкая подземная улочка открылась в гигантскую площадь, слишком просторную, чтобы я мог целиком осветить её своей магией. Вскоре мы оказались одни в центре жёлтого кружка света посреди пустого пространства — даже стен не было видно
Внезапно я осознал, что слышу шаги троих, а не двоих существ. Третье существо изо всех сил старалось идти со мною в ногу. Я остановился и услыхал, как оно споткнулось, будучи застигнутым врасплох.
— Кто здесь? — позвал я.
— Это я, — сказала Мерил. — Мерил. Привет.
— Я имел в виду...
Неожиданно по пещере пронёсся шквал холодного ветра, трепля рукава моей мантии. Я обернулся, и мой огненный шар жутким образом сплющился и исчез, словно поглощённый каким-то видом могущественной и ужасающей магии. Мерил схватила меня за плечо.
— Где ты?! — завопил я.
— Я здесь!
— Мерил, затк...
Её голос доносился с расстояния около метра. Обладатель руки на моём плече должен был стоять куда ближе.
— Эхм, — осторожно произнёс я. — Вы знакомы с Магическим Сопротивлением?
Что-то чёрное и похожее на мешок очутилось на моей голове, затем что-то длинное и похожее на дубинку огрело меня по макушке.
doublebill вошёл в 22:13
doublebill: привет чувак
doublebill: не спится что-то
sunderwonder: я же говорил тебе не слать мне сообщений после работы
sunderwonder: особенно после 10
sunderwonder: это моё очень личное время
doublebill: прости
doublebill: дорчишь что ли
sunderwonder: ДА
sunderwonder: чего надо
doublebill: тбя так же волнует саймон как и меня
sunderwonder: волнует в том смысле что я хотел бы видеть как он окажется в полной заднице
doublebill: давай посерёзней
doublebill: тебе не кажется что он последнее время странный какой-то
doublebill: в большей степени чем обычно
sunderwonder: ага но пока он молчит в тряпочку мне пофиг
doublebill: всё чё он делает так это сидит за своим столом и трелпется с этим своим npc
sunderwonder: да да да мы вообще-то в одном офисе работаем
sunderwonder: я видел как он сидит, отвесив челюсть как последний недоумок
sunderwonder: похоже он отчаялся завести настоящих друзей
doublebill: в том и дело
doublebill: саймон рассказвыает о барри как будто тот настоящий человек
sunderwonder: я заметил, жуть
doublebill: нет я о другом
doublebill: может барри и ЕСТЬ человек
sunderwonder: по-моему тебе надо пойти проспаться
doublebill: просто послушай
doublebill: если барри может разговаривать с самйоном как человек выходит наш ии в состоянии пройти тест тюринга
sunderwonder: ого а ты прав
sunderwonder: это знаменательный день для истории развития технологий
sunderwonder: я бы мог такое сказать если бы ИИ не научился проходить тест тьюринга ещё несколько лет назад
sunderwonder: это прошлое дело, прохождение теста тьюринга ни о чём не говорит
sunderwonder: даже если он действует как человек, он всегда просто заданным образом реагирует на заданные раздражители на всё более и более сложных уровнях
doublebill: угу
doublebill: но кто сказал что мозг человека не так же работает
sunderwonder: господи
sunderwonder: ты опять звёздного пути насмотрелся
doublebill: нет
sunderwonder: слишком быстро ответил
sunderwonder: так что явно смотрел
sunderwonder: ты после него всегда начинаешь разговаривать как капитан пикард
doublebill: к твоему сведению, я смотрел Глубокий космос 9

Комментариев нет:
Отправить комментарий