понедельник, 4 марта 2013 г.

Mogworld — 2.6

Бен 'Ятзи' Крошоу
MOGWORLD
Mogworld — дебютный фэнтезийный роман от иконы мира видеоигр Бена "Ятзи" Крошоу (Zero Punctuation), написанный в лучших традициях Терри Пратчета и Дугласа Адамса и тесно переплётенный с миром видеоигр — главный герой, по сути является лишь незначительным персонажем ММОРПГ.
Купить данное произведение можно на Озоне или Амазоне.
Все права на оригинальное издание принадлежат Dark Horse Comics.
Перевод выполнен: Alex_ReD, KotBasil


ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
Семь планов спустя, я обратил внимание, что солнце уже закатилось за горизонт. Будучи мертвецом и не нуждаясь во всех этих человеческих потребностях, наподобие сна, воздуха и пищи, легко потерять счёт времени, впав в раздумья — тем паче, когда приходится отвлекаться из-за холодной морской воды и озорных рыбок.
Всё, до чего я сумел додуматься, включало в себя необходимость попасть в Лоледу. А поскольку в доках Скукоборья кораблей не осталось, мне придётся добираться туда вплавь. Необходимость проделать такое путешествие не слишком вдохновляла, к тому же по пути акулы могли принять моё тело за наживку, но выбирать мне не приходилось. В Магическом Сопротивлении наверняка знают, что делать. Я потерял Дрильду, так что разгадка тайны её состояния слегка откладывалась, но сейчас у меня были заботы и поважнее.
Не было смысла впустую тратить время. Я сел. И тут же начал всплывать. Сперва я подумал, что у меня порвались карманы, рассыпав удерживающую меня на дне гальку, затем осознал, что камень, на котором я сижу, на самом деле не что иное, как крепкий сундук с сокровищами, который кто-то сверху зацепил крюком.
Над головой виднелось днище лодки, чёрная закорючка на освещённой лунным светом поверхности океана. Я хотел отцепиться, но к тому времени, как мне удалось понять, что крюк зацепился и за край моей мантии, моя голова уже была на поверхности.
В темноте мне было не разглядеть хозяев лодки, однако, на приключенцев они не походили, ну, по крайней мере, на тех, что были на побегушках у Барри в Скукоборье. Я понадеялся на лучший исход и притворился мёртвым — лучшего претендента на эту роль было не найти.
— Чё-та не помню, штобы этот парень был тут, когда мы опускали сундук, — проговорил грубый голос с явным моряцким говором.
— Разве мы прибили кого-то, когда нападали на город? Не могу вспомнить. Я был пьян в стельку, — отвечал ему чуть более высокий голос.
— Эй, а Скользкий Джон знает этого парня! — влез в разговор весьма знакомый голос. — Какие дела? Скользкому Джону было интересно, что с тобой произошло.
Я продолжал лежать, высунув язык.
— Он мёртв, Скользкий Джон, вряд ли он ответит, — сказал первый голос.
— Не, не, не. Не мёртвый он. Ну, вообще-то мёртвый, да, но он может двигаться и говорить. Вон, глянь, видно, что он не по-настоящему мёртв — у него уголки рта дёргаются.
Я сдался.
— Слушай, — произнёс я, заглушив вопль ужаса, вырвавшийся у двух пиратов. — Просто сбрось меня назад и забудь обо всём, что произошло. Тогда все наши жизни станут чуточку проще.
— Скользкий Джон надеялся, что Скользкому Джону вновь предоставится шанс поработать на тебя, — сказал Скользкий Джон. Выглядел он точь-в-точь, как и раньше, но теперь на одном глазу у него была повязка, как и у двух его приятелей. — Это твоё предложение насчёт квеста всё ещё в силе?
— Что за предложение?
— Ну тот квест, где Скользкий Джон сопровождает тебя до Лоледе-града. Скользкий Джон встречался со своими связными из Отряда Самоубийц, и они были весьма заинтересованы.
— Что ещё за Отряд Самоубийц?
— Ну знаешь, эти, Магическое Сопротивление. Секретная служба магов, которая разыскивает способ покончить с чумой Стирателей и восстановить смерть и энтропию во вселенной. — Он безмолвно поглядел на меня пару секунд. — Скользкому Джону интересно, а стоило ли ему всё это говорить.
— Погоди. — Я неопределённо ткнул пальцем в сторону доносящейся из Скукоборья какофонии от подрывных работ. — Ты не работаешь на Барри?
К сему моменту, два пирата по бокам от Скользкого Джона уже очухались от шока моего внезапного оживления и выпрямившись в полный сидячий рост, пялились на меня через волосы в ноздрях.
— Жирные Крысы работают только на капитана Шрама, — произнёс сидящий слева. Мои глаза уже приспособились к темноте и мне удалось разглядеть, что он и в самом деле был жирным пиратом с жиденькими словно у крысы усиками.
— Или на первого помощника Вёрткого Билла, если капитан Шрам болеет, — добавил другой пират, тощий и, вероятно, более высокого происхождения, учитывая, что его блондинистые волосы выглядели так, как будто изредка оказывались в пределах слышимости расчёски.
— Или на второго помощника Улыбашку Фила, если вдруг они оба больны.
— Скользкий Джон больше не будет работать на Барри, — сказал Скользкий Джон. — Быть может, это одно из тех странных «воровских предчувствий», но, клянусь, с ним сейчас происходит что-то очень странное.
— Очень, ага, — раздражённо ответил я.
— Скользкий Джон с этими парнями как раз пытались купить место на корабле, когда он опустил этот барьер.
— Кстати об этом, мы должны вернуться на корабль, — сказал шикарно выглядящий пират. — Пойдёшь с нами, мистер?
— Думаю, да, — вздохнув, ответил я.
— Сперва рыбалка, потом это, — пробормотал толстый пират, берясь за вёсла. — Отчего мы вечно застреваем с палёным товаром?
«Чёрный Пудинг» оказался маленьким, но недурно вооружённым судном с огромным количеством пушек, торчащих с верхней палубы подобно страдающим от морской болезни пассажирам. Он был полностью окрашен в чёрный цвет и укрыт от любопытных глаз в небольшой бухточке, недалеко от Скукоборья.
Как только я поднялся на палубу, двое сопровождающих Скользкого Джона схватили меня за плечи и швырнули на палубу. Щербатые ухмылки загорелись на лицах собравшегося вокруг экипажа.
— Арррр! — донёсся до меня рокочущий голос откуда-то сверху. — Што это у нас здесь, друзья мои? Не много мяса на этих костях, верно? Может бросим его акулам?!
Экипаж хриплыми возгласами поддержал говорящего, взметнув свои кривые сабли к небесам.
Я медленно поглядел вверх. Перед моим взором очутилась пара здоровенных чёрных сапог. За ними показался разодранный подол чёрного шерстяного платья, прикрывающий изодранную бахрому нижних юбок. Я продолжал поднимать голову, пока не уставился в глаза хозяйке одеяния.
— Фу, — непроизвольно вырвалось у неё при взгляде на моё лицо. — Похоже, кто-то уже успел это сделать.
— Мы выловили его из бухты, капитан Шрам, — доложил один из удерживавших меня пиратов. — Похоже, он из какого-то нового вида мертвецов, которые ещё слегка живы и всё такое.
Капитан Шрам была громадной, почтенной женщиной, чьё изодранное, старомодное одеяние, казалось, удерживается на ней лишь благодаря портупее и патронташу. Она напомнила мне кухарку, что готовила нам обеды в моей старой школе, которая как-то раз выступила против всей школьной сборной по крикету в соревновании по перетягиванию каната. Нет, она не выиграла, но потом никто не мог отрицать, что у этой женщины стальные яйца.
Её пиратская команда — каждый член которой носил повязку на глазу — была от неё в неподдельном восторге. Двадцать или больше человек стояли вокруг нас по обеим сторонам палубы, оставляя большое свободное пространство для неё, стоящей с руками на бёдрах. Они смотрели на неё с испугом и уважением смотрителей зоопарка, наблюдающих за сбежавшей гориллой, которая никак не может решить, чьих же детей ей слопать в первую очередь.
— Всё в порядке, — сказал Скользкий Джон, бесстрашно улыбаясь из-под своего щита непробиваемой тупости. — Он со Скользким Джоном.
Капитан Шрам расслабилась, и остальная часть команды потихоньку начала убирать свои сабли. Все эти насмешки и угрозы были своего рода необходимой формальностью.
— Э-э, — начал я. — Это вы так обчистили отель?
— Видал, да? — гордо произнесла капитан Шрам. — Неплохо мы потрудились, верно? — Она непристойно потрясла кулаком. — Хотя было не слишком интересно. Все просто лежали на спинах — никакого сопротивления, никакой искорки, понимаешь? Прям как в мою первую брачную ночь.
До этого момента я не слишком понимал, как можно смеяться «раскатисто», но капитан Шрам замечательным образом это продемонстрировала.
— Я ищу способ добраться до Лоледы, — ответил я, поднимаясь с колен.
— Ясно, — выплюнула капитан Шрам вслед за комком пережёванного табака размером с мой кулак. — Тут есть одна проблемка. Во-первых, мы тут не чёртово такси. А во-вторых, барьер не даёт нам уйти из бухты.
— Магический барьер?
— Да, он простирается в море, в нескольких сотнях метров отсюда. Мы пробовали проскочить в него, но буквально на последней секунде нас оттолкнуло прочь. Прямо как с моим вторым мужем! — Она хлопнула меня между лопаток с достаточной силой, чтобы заставить скрежетать все мои оставшиеся зубы. — Мы решили сойти на берег, чтобы немного отдохнуть и обнаружили, что все городские съехали с катушек. Так что мы собрали вещички и собирались уходить, когда притащился этот увалень Барри со своей катапультой и захлопнул над городом свой магический барьер.
— Это требушет, — сказал я.
— Да нет, это магический барьер. Не глупи. Он создал его, и мы торчим тут уже целый день. Вернее, прячемся в бухте. Пока что он не заметил, что мы здесь.
— Если я помогу вам пробраться через барьер, вы отвезёте меня в Лоледу?
Капитан Шрам погладила себя по подбородку. Выглядело это, как если бы кто-то гладил кирпич свиным окороком.
— Ты смыслишь в магии?
— Я — маг, — ответил я, решив не делиться тем фактом, что на самом деле всего лишь учился в школе для магов и знал всего четыре заклинания: два боевых, одно для призвания воды и одно для ухода за собаками. — А ещё я могу проходить через барьер.
— Ого, и что же делает тебя таким особенным?
— То... что я нежить. Я мёртв с тех пор, как законы природы и магии были нарушены.
— Прям как мой третий муженёк.
Я быстро пригнулся, услышав очередной раскат смеха, и её мясистая рука просвистела над моей головой. Затем капитан немного постояла в молчании, поглаживая впечатляющий подбородок по мере того, как её мыслительные шестерёнки перемалывали информацию.
— Так, — изрекла она, наконец, — как насчёт отключить барьер?
Я постарался выдать свою самую опытную интонацию.
— Магическое поле отключается только если его создатель того захочет, или если он окажется без маны, без сознания или мёртв.
— Это мы и сами поняли, парень. — Она щёлкнула пальцами со звуком сосиски, врезавшейся в чайник. — У меня идея получше. Чё б тебе не сделать нас всех нежитью?
— Э... — ответил я — Э-э-э...
— Верняк, — сказала Шрам, ухмыляясь и пожёвывая почерневший ноготь. — Сделай нас не-мёртвыми, как ты сам, и мы пройдём через барьер!
— Но мы же так навсегда и останемся нежитью, — высказался безымянный пират.
— Мы будем пиратами-призраками! — воскликнула Шрам. Часть пиратов уставилась друг на друга в недоумении, затем мысль всё-таки просочилась в их мозги, вызвав фонтан почти детского воодушевления.
— Мы станем легендами! — заорал первый помощник Вёрткий Билл, вскакивая на ноги. — Ужасные истории о нас будут ходить даже за тридевять морей!
— Наша база будет на острове с огромной горой в форме черепа! — поддержал его Лежебока Дэвид.
— Я обрежу паруса, чтобы они выглядели обветшалыми, и внушали ужас, — внёс свой вклад Тучный Нил.
— Мы будем вторгаться в прибрежные города, ходить сквозь стены, и подсматривать за девчонками в ночнушках! — воскликнул Улыбашка Фил. Эта идея вызвала поток особенно сладострастных «Арррррр!»
— Я не могу ходить сквозь стены! — проорал я, заглушая быстро растущий хор. Это заставило их умолкнуть лишь на миг.
— Мне казалось, ты говорил, что можешь, — сказал Фил.
— Магические барьеры! Я говорил, что могу проходить сквозь магические барьеры!
— Тогда мы будем проходить сквозь магические стены и подглядывать за дочерьми всех этих волшебников!
Капитан Шрам заставила перевозбуждённую команду затихнуть, хлопнув в ладоши. Ветер, поднявшийся от хлопка, заставил меня зажмуриться.
— Что ж, решено. — Она оттянула воротник от массивной шеи. — Я первая. Ну-ка, кусни по-быстрому. Но не увлекайся. И не боись, в ответ не укушу. — Она игриво пихнула меня под рёбра.
Я уставился на толстую вену, тянувшуюся по её шее, и пульсировавшую так, будто под ней играл выводок котят.
— Нет... Нет, только не это.
Атмосфера на корабле ощутимо посуровела, сигнализируя, что я выбрал неверный вариант. По собравшимся пробежал шепоток негодования. Капитан Шрам поправила воротник и вытянулась в полный рост, уставившись на меня с раздувающимися ноздрями.
— Знаешь, что случилось с последним наглецом, который посмел сказать «нет» Жирным Крысам? — спросила она нехорошим тоном.
— Вы довезли его до Лоледы? — спросил я, старательно изображая тупого ублюдка.
— Нет.
— Ну, технически — да, — вставил Вёрткий Билл.
Капитан Шрам ухмыльнулась.
— Ну да, мы послали его в Лоледу. И ещё в пару мест. Одновременно. Так что, на твоём месте я бы заново обдумала свою позицию, пока мы не обдумали её за тебя.
Я честно попытался, но раздумывать тут было особенно не над чем.
— Я не... не могу сделать вас нежитью, я просто... — меня прервала абордажная сабля размером с весло, прижавшаяся к моей шее. Заскрежетала сталь — примеру капитана последовала вся команда, и скоро мне в грудь указывали 20 заточенных кусков металла. Скользкий Джон примостился на ближайшем бочонке, с любопытством наблюдая за развитием событий.
— Что, думаешь, мы рожей не вышли для нежити, а? — поинтересовалась капитан Шрам.
— Это не передаётся через укус, — пробормотал я, стараясь как можно меньше двигать кадыком — Тут по-другому всё работает.
— Что ж, — задумчиво молвила капитан. — Почему бы нам не порубить тебя на кусочки, и не посмотреть, как ты устроен?
Я начал понимать, что честность мне тут пользы не сделает.
— Хорошо, хорошо, — сказал я, пытаясь отвести лезвие кончиками пальцев. — Вы выдержали проверку. Ваша настойчивость и угрозы членовредительства показали, что вы достойны моего, эм, зловещего дара.
— Так-то лучше, — ворчливо одобрила мои слова Шрам, убирая саблю. Пираты с неохотой отвели свои мечи, но в ножны их убирать не стали, на случай, если я снова осложню ситуацию. — Так что тебе надо с нами сделать?
— Ну, в том-то и загвоздка. Это сложный процесс. Мне нужны ингредиенты, немного, эээ, драконьего... мха. И это... глаза... — Я в отчаянии огляделся. — ...Чайки.
— Парни! — проревела капитан Шрам. — Хватайте оружие! Мы идём в город, грабить магические лавки!
Я замахал руками, пытаясь вставить хоть что-то до того, как «Арррррр!» достигнет пика громкости.
— Нет-нет-нет, стойте, стойте, стойте! Если вы это сделаете, Барри узнает, что мы здесь!
— Ты снова сказал «нет», приятель, да ещё и три раза. Рискуешь. Неважно, поймёт он, что мы здесь, или нет. Мы схватим, что нужно, притащим на корабль, ты прочтёшь свои абракадабры, и мы свалим отсюда.
Команда выглядела всё более недовольной с каждым возвращением из состояния бородогрызущего сверхэнтузиазма.
— Не... Я, хочу сказать, да, но мы не сможем пройти сквозь барьер.
— Почему нет?
— Потому что, — я глянул под ноги. — Палуба.
— Чего?
— Я имею в виду, корабль. Корабль не сможет пересечь барьер, потому что... он из дерева. Органика. Технически, это тоже форма жизни, и сквозь барьер ей не пройти.
Похоже, купились. Они бросили свои мешки для награбленного добра и задумчиво скребли свои головы.
— Полагаю, — сказала Шрам, — нам всё же придётся пришить этого священника, пока будем на берегу.
Волна облегчения нахлынула на меня подобно выбросу газа из жерла вулкана. Я закивал так быстро, как только мог, заставляя что-то внутри моего черепа грохотать как импровизированная трещотка.
— И тогда вы доставите меня в Лоледу?
— Полагаю, что да. Нам всё равно плыть туда из-за Скользкого Джона. Да и музыкальный фестиваль уже близится.
— Скользкий Джон хотел бы перед отплытием оглядеться в окрестностях города, — вставил Скользкий Джон, вскакивая на ноги. — Скользкий Джон хочет ещё раз поискать Дрильду.
— Дрильду? Так я оставил её в тачке на пути в город, — мой внутренний страж спал и не смог вовремя остановить меня.
— Что?! Она была с тобой?! — это был первый случай, когда я видел Скользкого Джона искренне разгневанным, а не просто глупым или довольным собой. — Какие извращения ты учинял с женщиной Скользкого Джона, мерзопакостный лич?!
Я поднял руки, поскольку вокруг меня вновь оказались обнажены мечи.
— Ничего я не делал! Я просто приглядывал за ней! И с каких это пор она — твоя женщина?
— Она — невеста Скользкого Джона! Скользкий Джон сделал ей предложение прямо перед Битвой при Эпплвите!
— И она ответила «Да»?
Он виновато поник.
— Типа. В некотором роде. Ну, она не сказала «нет». — Он повернулся к капитану Шраму. — Скользкий Джон сходит за ней.
— Ой, да ладно, — сказал я, решив хотя бы от одного человека не выслушивать сегодня чушь. — У нас нет времени.
— Ты верно не знаешь, с кем имеешь дело, — ответила Капитан Шрам, вновь отыскав саблей мою глотку. — Это Скользкий Джон, вот кто. Король лоледийских воров. Сокрушитель лорда-некроманта Замогильня. — Скользкий Джон закашлялся. — И если он говорит, что мы возвращаемся за его женщиной — мы возвращаемся за его женщиной. Ну или точнее сказать...

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Количество·просмотров